Nemtom, honnan jutott eszembe Luis de Funes, de rákerestem, meg a csendőr-filmekre is, és találtam néhány érdekes dolgot.
- A filmekben a nevek magyarítva lettek, bár franciás hangzásúak. (Pl. Lütyő eredetiben Cruchot // Gabaj eredetiben Gerber // Fityesz eredetiben Fougasse, stb.)
- Lütyő felesége a magyar változatban Ludovika, a franciában Josépha -- ezt gondolom, azért változtatták meg, hogy Ludovic és Ludovika legyen a nevük.
- de Funes 83-ban meghalt, Gabaj viszont még mindig él, előbbi 8 évvel volt idősebb a másiknál
Másfelől viszont megnéztem az Anchormant, meg a Flatliners-t.
Előbbit azért, mert úgy általában sokat dicsérik, de hát annyira nem voltam elájulva tőle.
Utóbbinak pedig a magyar címe "Egyenesen át", és azt azért, mert már rég láttam.
Sok erősportban már fiatalon hozzászoktatják a sportolókat a cucchoz.
Valakitől hallottam, hogy egy ilyesmiben aktív srác mondta, hogy hát ő nem kokszol, csak néha edzés után odamegy az edző, hogy ezt most vedd be. Ó, kis naiv.
Magyarország legnépszerűbb krimiírója, akinek a műveit több nyelvre is lefordították, Amerikában is nagyon sikeresek a regényei, és mellesleg műfordító is.
Azt viszont nem lehet elvárni, hogy minden gitárt pengető amerikai fiatalt ismerjek.
Azt nem is, de
1. A Kings of Leon nem a "valami gitárt pengető kis hülyegyerek" kategória. Még a csapból is ők folynak, amikor kijön valami számuk, tehát gecire nem nehéz kideríteni, kik ők --> megint ugyanoda jutunk vissza, hogy ha tudjuk, hogy zenekar, NEM FORDÍTJUK LE A NEVÉT.
2. azt viszont igenis elvárhatjuk Tőled, te seggfasz, hogy - ha már a 2010-es években élünk, nem a kibaszott 1980-asokban, az az, hogy használd a szájbabaszott internyetet, és még egy egyszerű kis "gitárt pengető kis valakiről" is ki tudd deríteni, hogy legalább nagy vonalakban ki ő.
Majd írok neki, hogy "te gyökér fasz", és ha visszaír, hogy tudom-e, ki ő, meg hol őriztünk mi együtt disznót, hogy így le merem tegezni, akkor meg megírom neki, hogy "lehet, hogy te a magad szemében egy kurva nagy író, fordító vagy, de én még az életben nem hallottad rólad. Meg különben is hogy várod el tőlem, hogy ismerjek mindenféle Miskaferkót, aki néha pötyög a billentyűzeten?"
Amúgy nemtom, mitől kapott ilyen idegösszeomlást a brazil, amikor egyértelműen fogta a lábát, mikor elindította az akciót. Saját hülyesége miatt léptették le.
Örülök neki, mert nagyon idegesítő volt a stílusa.
Olvastam valami olyat, hogy a Pekingi Olimpián konkrétan súlyosan "meggyőzték" a WADA-t, hogy az ő sportolóikat ne "háborgassák"...
Vajon miért van az, hogy a kinaiak, meg a jenkik 30 aranyakat nyernek az olyan sportágakban, amihez erő kell (kínai úszók, kajakosok hol voltak régen? Sehol.) és közülük egyről se derül ki, hogy doppingolt, míg magyaroktól, görögöktől, grúzoktól elvesznek érmeket?
A 30 kínai érem mind tisztán született, míg a kb. 6 magyarból kettő nem...
Seems legit.
Egyik kolléga felhívott, mikor épp nem voltam itthon múlt héten, hogy miről maradok le, balhé van egy könyvfordító körül, úgyhogy tegnap bepótoltam a lemaradásomat, elolvastam, aludtam rá egyet, ma meg reagálok.
Szóval a lényeg az, hogy ugye ez a Tótisz András nevű gyökér képes volt "A szürke 50 árnyalata" c. könyvben a Kings of Leon zenekar nevét lefordítani Oroszlánkirálynak.
Régen voltak próbálkozások arra, hogy zenekarneveket és számcímeket lefordítsanak, de mára ez (hál' Isten) kikopott.
Ahogy George Bush-t is ilyen néven ismerik a világon, és nem Bokor Györgyként Magyarországon, Georg Busch-ként Németországban, Jorge Arbusto-ként Spanyolországban, stb. Ugyanígy a Kings of Leon zenekart is mindenhol Kings of Leonként ismerik.
Arról már nem is beszélve, hogy még ha le is kéne fordítani, akkor is Leon Királyai lenne a jó megoldás, még véletlenül sem Oroszlánkirály...
De ez a faszfej még védi is a saját baromságát, hogy de ez nem hiba, meg így meg úgy.
Ezt nyilatkozza:
Mit tud tenni utólag egy fordító, ha belefut egy olyan hibába, hogy a népszerű zenekart, a Kings of Leont az Oroszlánkirálynak fordítja? Mr. Grey hallgatja az autóban a zenét, és ez a hiba eléggé zavaró a karakterleírásban.
Nem gondolom, hogy hibába futottam bele. Ön szerint népszerű zenekar, én még életemben nem hallottam róla. Oroszlánkirály című dal viszont van. Nem azt hallgatta Grey? Nálam azt hallgatta. Azt a bizonyos gennyest.
A fordításhoz kell bizonyos általános műveltség, és kell némi nyomozói hajlam, hogy utána nézzünk dolgoknak. Tallist sem ismertem, de utánanéztem, ahogy sok másnak is. Azt viszont nem lehet elvárni, hogy minden gitárt pengető amerikai fiatalt ismerjek. Aki "népszerű" mondjuk játsszák a rádiók, hallgatják a tizenéves, huszonéves barátaim, barátnőim, azt ismerem.
Terel ez a buzi a válasszal is. Ahhoz, hogy egy zenekarnevet lefordított, semmi köze annak, hogy utána kell-e nézni.
Mert ha szembejön velem a Kings of Leon név, ha utánanézek, kiderül, hogy egy toplistás zenekarról van szó, amiről pedig tudom, hogy TILOS lefordítani a nevét (csak kivételes esetekben, pl. ha meg kell magyarázni). Ha nem nézek utána, akkor mit csinálok?
Ráadásul ott volt a Sex on Fire, mint dalcím is. Lefordította Lángoló Szexnek. Persze, nyilván az Oroszlánkirály (gyerekmese) filmzenében lesz Lángoló Szex című dalt. Kis guglizás, és egyből kiderül, hogy hülye vagyok.
Na meg a gennyes nem ugyanazt jelenti, mint a nyálas. Legennyesezni egy (asszem) Oscar-díjas filmzenét, az milyen emberre vall?
Nem tisztában lenni magyar szavak jelentésében, az milyen íróra vall? (Állítólag "Magyarország egyik legnépszerűbb krimiírója".)
Illetve persze Oroszlánkirály című dal sem létezik... (Can You Feel the Love Tonight)
De azért:
Vannak más fordítási bakik, amikre az olvasók figyelmeztették? Nincsenek bakik, a kérdés is sértő. Ha van egy pergő, jó és olvasható magyar szöveg miért is kell nagyítóval keresni, hogy van-e benne valami hiba? Ez kurvára jellemző kis hazánkra. Mint írtam, az előzőt sem tartom hibának! Egyébként csak jó visszajelzések vannak.
(Ajánlanám figyelmetekbe a Leiter Jakab blogra már kikerült - eddig is igen hosszú - félrefordítás-listá(ka)t... De azért sértő a feltételezés.)
Azt az arrogáns fasz pofáját!
Menjen az ilyen az állat kurva édesanyja picsájába vissza!
Undorral gondolok bele abba, hogy ő x éve fordít, az alatt y összeget elrakott zsebre a "munkájáért" úgy, hogy innen látszik, mennyire ostoba, miközben más, nála esetleg jobb fordítóknak nincs munkájuk.
"Hát bazmeg, ti másra nem vagytok tekintettel? Hogy itt egy barom hülye fölnőttek is élnek? Akik néha 5 percet lefeküdnének? Mint az állat, bazmeg, mi ez a humpá- humpákolás ottan? Az anyád lezavar a büdös picsába... *pfü*, mert nem tud aludni, hát én meg mondjuk még úgyse!"
Amúgy meg a faszom a kurva Facebookba!
Egyhetes zenei táborban voltam, most jelölgetek be mindenkit, meg lájkolgatom a zenekaraikat, fényképeiket, amiben csak az a poén, hogy bazmeg, míg a saját hírfolyamomra ezeket az aktivitásaimat nem írja ki (vagy ha kiírja, max egysoros szövegben), mások hírfolyamán meg megjelenik teljes méretben a kép, amit lájkoltam, megjelenik előnézetben a link, meg minden geci...
Kettőt kattintok, ez meg 5 dolgot kibasz mások hírfolyamára. Tehát mások számára kb. úgy néz ki a dolog, mintha tele akarnám fosni a hírfolyamukat, mintha rájuk akarnám erőltetni magamat, hogy "ezt nézzétek, de menő vagyok, egy alatt latt 10 új ismerősöm, meg ez kurva menő ám, ezt nézzétek, ezt hallgassátok, ezt a zenekart szeretem, szeressétek ti is..."
Isten bizony, ha nem lenne kommunikációs szempontból kibaszott hasznos, már rég töröltem volna magam róla.
Ez a kurva faszbook ez mindenre alkalmas... istálló, gazemberség, hupákolás, cirkuszolás...
Kirúgom úgy, bazmeg, szétszáll a kurva anyjába.
Biztos hallottatok már az azóta már bezárt körmendi MJUS-ról - ha más nem, max azért, mert a kosárcsapatnak a főtámogatója volt egy darabig.
Nyitás után kitalálták, hogy azzal kedveskednek a helyieknek, hogy csütörtökönként körmendi lakcímkártyával ingyen lehet bemenni strandolni.
Ahogy eljött az első csütörtök, tele lett a hely cigányokkal, nap végén azt vették észre, hogy törölközők hiányoznak (sok), meg még néhány cucc hiányzik, meg még (bár lehet, hogy ez csak barokkos túlzás), de állítólag egyik medencébe bele volt szarva.
Ahogy először megláttam ezt, áh, mondom, a szokásos történelmi FB-szar. De végigolvastam, és az utolsó kommentnél azt mondtam, hogy ez zseniális, bazmeg...
Amúgy ahogy nézegetem a képeit, ezek ilyen pénzes cigányok lehetnek, de hát...
Ugyanilyen vezetéknévvel volt már pénzes cigány, aki benne volt a Cozma-gyilkosságban.
Na mindegy, igazából az unokatesómmal szerintem akkor találkoztam utoljára, amikor 8-10 éves lehetett, nem is emlékszik már talán rám.
A fórumban a kiadvány regiszrált látogatói kapnak lehetőséget magánvéleményük kifejezésére.
Ezen vélemények nem tükrözik a kiadó szerkesztőségének álláspontját.